Saint-Denys Garneau





Cage d'oiseau

Je suis une cage d'oiseau
Une cage d'os
Avec un oiseau

L'oiseau dans sa cage d'os
C'est la mort qui fait son nid

Lorsque rien n'arrive
On entend froisser ses ailes

Et quand on a ri beaucoup
Si l'on cesse tout à coup
On l'entend qui roucoule
Au fond
Comme un grelot

C'est un oiseau tenu captif
La mort dans ma cage d'os

Voudrait-il pas s'envoler
Est-ce vous qui le retiendrez
Est-ce moi
Qu'est-ce que c'est

Il ne pourra s'en aller
Qu'après avoir tout mangé
Mon coeur
La source du sang
Avec la vie dedans

Il aura mon âme au bec.

Bird Cage
Translation by F.R. Scott

I am a bird cage
A cage of bone
With a bird

The bird in the cage of bone
Is death building his nest

When nothing is happening
One can hear him ruffle his wings

And when one has laughed a lot
If one suddenly stops
One hears him cooing
Far down
Like a small bell

It is a bird held captive
This death in my cage of bone

Would he not like to fly away
Is it you who will hold him back
Is it I
What is it

He cannot fly away
Until he has eaten all
My heart
The source of blood
With my life inside

He will have my soul in his beak.

Accompagnement

Je marche à côtè d'une joie
D'une joie qui n'est pas à moi
D'une joie que je ne puis pas prendre

Je marche à côtè de moi en joie
J'entends mon pas en joie qui marche à côtè de moi
Mais je ne puis changer de place sur le trottoir
Je ne puis pas mettre mes pieds dans ces pas-là
     et dire voilà c'est moi

Je me contente pour le moment de cette compagnie
Mais je machine en secret des échanges
Par toutes sortes d'opérations, des alchimies,
Par des transfusions de sang
Des déménagements d'atomes
     par des jeux d'équilibre

Afin qu'un jour, tranposé,
Je sois porté par la danse de ces pas je joie
Avec le bruit décroissant de mon pas à côté de moi
Avec la perte de mon pas perdu
     s'étoilant à ma gauche
Sous les pieds d'un étranger
     qui prend une rue transversale.

Accompaniment
Translation by F.R. Scott

I walk beside a joy
Beside a joy that is not mine
A joy of mine which I cannot take

I walk beside myself in joy
I hear my footsteps in joy marching beside me
But I cannot change places on the sidewalk
I cannot put my feet in those steps and say
     Look it is I

For the moment I am content with this company
But secretly I plot an exchange
By all sorts of devices, by alchemies,
By blood tranfusions
Displacement of atoms
     by balancing tricks.

So that one day, transposed,
I may be carried along by the dance of those steps of joy
With the noise of my footstep dying away beside me
With the fall of my own lost step
     fading to my left
Under the feet of a stranger
     who turns down a side street.