Georg Trakl


Grodek

At evening the autumnal forests resound
With deadly weapons, the golden plains
And blue lakes, above them the sun
Rolls more darkly by; night enfolds
The dying warriors, the wild lament
Of their broken mouths.
But in the grassy vale the spilled blood,
Red clouds in which an angry god lives,
Gathers softly, lunar coldness;
All roads lead to black decay.
Beneath the golden boughs of night and stars
The sister’s shadow reels through the silent grove
To greet the ghosts of heroes, their bleeding heads;
And the dark flutes of autumn sound softly in the reeds.
O prouder sorrow! you brazen altars
Today an immense anguish feeds the mind’s hot flame,
The unborn descendants.

- translation by Margitt Lehbert

At nightfall the autumn woods cry out
With deadly weapons and the golden plains,
The deep blue lakes, above which more darkly
Rolls the sun; the night embraces
Dying warriors, the wild lament
Of their broken mouths.
But quietly at the meadow's end
Red clouds in which an angry God resides,
The shed blood gathers, lunar coolness.
Every road leads to blackest carrion.
Under golden twigs of the night and stars
The sister's shade now sways through the silent copse.
To greet the ghosts of the heroes, the bleeding heads;
And softly the dark flutes of autumn sound in the reeds.
O prouder grief! You brazen altars,
Today a great pain feeds the hot flame of the spirit,
The grandsons yet unborn.

- translation unknown